
Uno de los servicios más abandonados que ofrece la Televisión Digital Terrestre, es la subtitulación de programas. Ahora, el Centro Español de Subtitulado y Audiodescripción (CESyA) es quien pide al Gobierno que actúe cuanto antes, para que los discapacitados y las personas mayores puedan tener una televisión accesible.
Realmente, para una cadena de televisión, el subtitulado no es un material demasiado costoso para cada programa. Técnicamente es viable para todos los programas (incluidos los directos, que sí son más costosos), y la TDT es un buen instrumento que facilita la transmisión a todo tipo de televisores y receptores, ya sea un ordenador, un móvil, etc.
Además, el subtitulado no sólo es importante para garantizar el acceso a todos los espectadores. También es muy útil para aprender idiomas, por ejemplo, visionar un programa en inglés y subtitularlo en español; incluso para aquellos espectadores que prefieren escuchar la versión original de un programa antes que escuchar algunos doblajes al español.
Según el Centro Español de Subtitulado y Audiodescripción , la solución podría estar en la existencia de una ley audioviosual más fuerte y exigente, que al mismo tiempo, impusiera una obligación a las cadenas a emitir la opción de subtitulado en todos los programas en directo. Éste es un ejemplo de problema que, como muchas otras cuestiones referentes a la televisión en este país, podría tener solución con una robusta ley audiovisual general.
Foto: The Objetive (2008)
desde que tengo la TDT es algo que siempre he echado en falta, me gusta ver las series en V.O y ya que en la TDT las ofrecen duales he probado varias veces a habilitar los subtitulos (que según el manual de mi LCD este es compatible con ellos, incluso tiene un botón directo para activarlos) pero nunca lo he conseguido (como mucho funcionan los de la pagína 888 del teletexto), ¿alguien lo ha conseguido en alguna cadena o solo es cosa mia?