<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>TVlia &#187; mobisode</title>
	<atom:link href="http://tvlia.com/tag/mobisode/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://tvlia.com</link>
	<description>La nueva televisión</description>
	<lastBuildDate>Mon, 03 Oct 2011 18:17:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Lost mobisode 13: “So It Begins”</title>
		<link>http://tvlia.com/2008/01/lost-mobisode-13-%e2%80%9cso-it-begins%e2%80%9d</link>
		<comments>http://tvlia.com/2008/01/lost-mobisode-13-%e2%80%9cso-it-begins%e2%80%9d#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Jan 2008 17:27:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Marazzi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Series]]></category>
		<category><![CDATA[Lost]]></category>
		<category><![CDATA[Missing Pieces]]></category>
		<category><![CDATA[mobisode]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tvlia.com/2008/01/28/lost-mobisode-13-%e2%80%9cso-it-begins%e2%80%9d/</guid>
		<description><![CDATA[Como todos los lunes, hoy, también tenemos otro mobisode de Lost. Este es el último miniepisodio de la saga de missing pieces antes del comienzo de la nueva temporada. La traducción en el salto de página [Vemos y oímos a alguien corriendo por la selva. Es Vincent. Pasa cerca de unas maletas, las husmea. Oye un silbido: es Christian Shephard, el padre de Jack] Christian: ¡Ey!, ven aquí, ven aquí&#8230; Buen chico. venga, ven aquí, ven aquí, buen chico. Eso es. Tienes que ir a buscar a mi hijo. Está... <a href="http://tvlia.com/2008/01/lost-mobisode-13-%e2%80%9cso-it-begins%e2%80%9d" title="Continuar leyendo esta entrada"><strong>Seguir leyendo &#187;</strong></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Como todos los lunes, hoy, también tenemos <a href="http://spoilerslost.blogspot.com/2008/01/lost-mobisode-13-so-it-begins.html">otro mobisode de Lost</a>. Este es el último miniepisodio de la saga de <em>missing pieces</em> antes del comienzo de la nueva temporada.</p>
<div class='video'><embed src="http://www.darkufo.co.uk/flvplayer.swf" width="425" height="300" allowfullscreen="true" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" flashvars="file=http://ll.media.abc.com/video/flv/426x240/LOST_113_SoItBegins_MissingPieces_HD_1541896.flv&#038;image=http://www.darkufo.co.uk/darkufovideologo.png"></embed></div>

<p>La traducción en el salto de página <span id="more-4849"></span></p>
<p>[Vemos y oímos a alguien corriendo por la selva. Es Vincent. Pasa cerca de unas maletas, las husmea. Oye un silbido: es Christian Shephard, el padre de Jack]</p>
<p><strong>Christian:</strong> ¡Ey!, ven aquí, ven aquí&#8230; Buen chico. venga, ven aquí, ven aquí, buen chico. Eso es. Tienes que ir a buscar a mi hijo. Está por ahí, en el bosque de bambú, inconsciente. Tienes que ir y despertarlo&#8230; venga, ¡vete!</p>
<p>[Vincent se va corriendo]</p>
<p><strong>Christian:</strong> Tienes trabajo que hacer&#8230;</p>
<p>[Vemos a Jack en la misma escena con la que empieza la serie: abriendo el ojo, levantándose, mirando alrededor&#8230;]</p>
<p>¿Existe alguna imágen anterior a la primerísima en donde Jack abre los ojos en el comienzo de Lost? Sí, existe y esta es la prueba. Sin duda este mobisode nos dejó con la boca abierta. ¿Cómo es posible que el perro de Michael logre ver al padre de Jack? Otra incógnita…</p>
<p>Gracias a <a href="http://todoseries.com/series/lost-mobisode-13-un-principio-alternativo-38700">TodoSeries</a> por la traducción.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tvlia.com/2008/01/lost-mobisode-13-%e2%80%9cso-it-begins%e2%80%9d/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lost mobisode 12: The Envelope</title>
		<link>http://tvlia.com/2008/01/lost-mobisode-12-the-envelope</link>
		<comments>http://tvlia.com/2008/01/lost-mobisode-12-the-envelope#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 15:02:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Marazzi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lost]]></category>
		<category><![CDATA[Missing Pieces]]></category>
		<category><![CDATA[mobisode]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tvlia.com/2008/01/21/lost-mobisode-12-the-envelope/</guid>
		<description><![CDATA[Otro lunes, otro mobisode. Este tiene como protagonistas a –mi querida- Juliet y Amelia (una desconocida) y es, en mi opinión, de los peores que salieron aunque muestre que la relación entre Juliet y Ben, desde el principio, es malísima. La traducción en el salto de página. [Suena un pitido. Juliet corre hacia el horno y saca unos muffins. Se quema la mano. Suena el timbre de la puerta. Juliet se pone agua en la mano mientras habla con la mujer que llamaba, la misma del principio del 3x01 (A... <a href="http://tvlia.com/2008/01/lost-mobisode-12-the-envelope" title="Continuar leyendo esta entrada"><strong>Seguir leyendo &#187;</strong></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Otro lunes, otro mobisode. Este tiene como protagonistas a –mi querida- <strong>Juliet</strong> y Amelia (una desconocida) y es, en mi opinión, de los peores que salieron aunque muestre que <strong>la relación entre Juliet y Ben</strong>, desde el principio, es malísima.</p>
<div class='video'><embed src="http://www.darkufo.co.uk/flvplayer.swf" width="325" height="260" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" flashvars="file=http://www.darkufo.co.uk/mobi12.flv&#038;image=http://www.darkufo.co.uk/darkufovideologo.png" ></embed></div>
<p>La traducción en el salto de página. <span id="more-4762"></span></p>
<p>[Suena un pitido. Juliet corre hacia el horno y saca unos muffins. Se quema la mano. Suena el timbre de la puerta. Juliet se pone agua en la mano mientras habla con la mujer que llamaba, la misma del principio del 3x01 (A tale of two cities), Amelia.]</p>
<p><strong>Juliet:</strong> <em>Estoy bien, en serio. Sólo&#8230; sólo necesito limpiar antes de que llegue la gente, gracias.</em></p>
<p><strong>Amelia:</strong> <em>¿Es él?</em></p>
<p><strong>Juliet:</strong> <em>¿El qué? ¿Quién?</em></p>
<p><strong>Amelia:</strong> <em>Ben. ¿Lo has invitado hoy?</em></p>
<p><strong>Juliet:</strong> <em>Gracias por [ininteligible]</em></p>
<p><strong>Amelia:</strong> <em>Finalmente, ¿te dijo lo que sentía?</em></p>
<p><strong>Juliet:</strong> <em>No, no dijo nada. Es complicado. ¿Vale?</em></p>
<p><strong>Amelia:</strong> <em>Lo complicado no te hace llorar.</em></p>
<p><strong>Juliet:</strong> <em>Me quemé la mano.</em></p>
<p><strong>Amelia:</strong> <em>Eso tampoco te hace llorar. ¿Qué pasó Juliet?</em></p>
<p><strong>Juliet:</strong> <em>Creo que, creo que tenemos un gran problema.</em></p>
<p><strong>Amelia:</strong> <em>¿De verdad?</em></p>
<p><strong>Juliet:</strong> <em>Lo necesito, si te muestro algo, me prometes que no se lo contarás a nadie? ¿Lo juras? A nadie.</em></p>
<p>[Amelia asiente con la cabeza. Juliet se dirige a un cajón y saca un sobre grande de debajo de la vajilla de plata. Empieza a abrirlo, y suena el timbre&#8230;]</p>
<p>Enlace: <a href="http://spoilerslost.blogspot.com/2008/01/lost-mobisode-12-envelope.html">Lost Mobisode 12 -The Envelope</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tvlia.com/2008/01/lost-mobisode-12-the-envelope/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nuevo mobisode de Lost: &#8220;Jin Has a Temper-Tantrum On the Golf Course&#8221;</title>
		<link>http://tvlia.com/2008/01/nuevo-mobisode-de-lost-jin-has-a-temper-tantrum-on-the-golf-course</link>
		<comments>http://tvlia.com/2008/01/nuevo-mobisode-de-lost-jin-has-a-temper-tantrum-on-the-golf-course#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 14:00:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Marazzi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[ABC]]></category>
		<category><![CDATA[Lost]]></category>
		<category><![CDATA[Missing Pieces]]></category>
		<category><![CDATA[mobisode]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tvlia.com/2008/01/14/nuevo-mobisode-de-lost-jin-has-a-temper-tantrum-on-the-golf-course/</guid>
		<description><![CDATA[Otro lunes, otro mobisode. Los protagonistas son Hurley, Michael y Jin. Y todo gira entorno al enojo de Jin por haberle errado al hoyo de golf. La traducción en el salto de página. [Jin, Hurley, y Michael están jugando al golf. Jin está apuntando.] Hurley: Bueno Jin, si metes este tiro, ganás. Michael: No puede entenderte. Hurley: Puede sentirme, amigo. Puede sentirme. [Jin erra. ] Michael: ¡Si! Hurley [a Michael]: Felicitaciones, amigo. [a Jin] Está bien, Jin, Lo vencerás la próxima vez. [Jin se vuelve loco, gritando (en Koreano) y... <a href="http://tvlia.com/2008/01/nuevo-mobisode-de-lost-jin-has-a-temper-tantrum-on-the-golf-course" title="Continuar leyendo esta entrada"><strong>Seguir leyendo &#187;</strong></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Otro lunes, otro mobisode. Los protagonistas son <strong>Hurley, Michael</strong> y <strong>Jin</strong>. Y todo gira entorno al enojo de Jin por haberle errado al hoyo de golf.</p>
<div class='video'><embed src="http://www.darkufo.co.uk/flvplayer.swf" width="520" height="400" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" flashvars="file=http://web.ist.utl.pt/~sergio.m.costa/lost/mobi11.flv&#038;image=http://www.darkufo.co.uk/darkufovideologo.png" ></embed></div>
<p>La traducción en el salto de página.</p>
<p><span id="more-4670"></span></p>
<p>[Jin, Hurley, y Michael están jugando al golf. Jin está apuntando.]</p>
<p><strong>Hurley:</strong> Bueno Jin, si metes este tiro, ganás.</p>
<p><strong>Michael:</strong> No puede entenderte.</p>
<p><strong>Hurley:</strong> Puede sentirme, amigo. Puede sentirme.</p>
<p>[Jin erra. ]</p>
<p><strong>Michael:</strong> ¡Si!</p>
<p><strong>Hurley</strong> [a Michael]: Felicitaciones, amigo. [a Jin] Está bien, Jin, Lo vencerás la próxima vez.</p>
<p>[Jin se vuelve loco, gritando (en Koreano) y corriendo alrededor.]</p>
<p><strong>Jin:</strong> ¡No! ¿Por qué? ¿Por qué no puedo meter la bola en el hoyo?</p>
<p><strong>Michael:</strong> Hey, está bien, es solo un juego.</p>
<p><strong>Jin:</strong> ¡Cállate! ¡No me tengas lástima! Todo lo que quería es que una cosa estuviera bien.</p>
<p><strong>Hurley:</strong> No puedes…</p>
<p><strong>Jin:</strong> ¿Quieres decir algo? No hables por una vez, ¡no hables! ¿Cómo puedo perder contra los dos: Hurley y Michael?</p>
<p><strong>Hurley:</strong> Creo que escuché nuestros nombres en esa frase.</p>
<p><strong>Jin:</strong> Odio esta horrible isla. ¿Por qué nadie me entiende? ¡Todo lo que quería era un momento de felicidad! ¿Por qué? ¿Por qué no puedo ser feliz? ¿Quién inventó este loco juego? ¡No! ¡Horrible bola! ¿Por qué?</p>
<p><strong>Michael:</strong> ¿Quizás debamos hacer algo?</p>
<p><strong>Jin:</strong> ¡Por favor, saquenme estas esposas! Me estoy volviendo loco.</p>
<p><strong>Jin:</strong> No se preocupen por mí, ¿Si? No me miren con lástima en sus ojos. ¡He abatido a hombres por menores ofensas!</p>
<p><strong>Hurley</strong> [a Michael quien fue hacia Jin]: Eh, no lo toques. Déjalo que lo saque.</p>
<p><strong>Jin:</strong> ¡No! ¡Horrible bola! ¿Por qué no te metiste en el hoyo? ¡Horrible bola! ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?</p>
<p><strong>Hurley:</strong> Quizás deberíamos dejar el golf por un tiempo.</p>
<p><strong>Jin</strong> [se sienta y llora]: Estoy muy solo. Estoy muy solo.</p>
<p>[Michael agarra la bolsa de golf, y él y Hurley se van.]</p>
<p>Si me saltié algo de la traducción sólo diganlo muchachos. Espero que lo disfruten.</p>
<p>Enlace: <a href="http://spoilerslost.blogspot.com/2008/01/lost-mobisode-11-jin-has-temper-tantrum.html">Lost Mobisode 11 - Jin Has a Temper-Tantrum On the Golf Course</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tvlia.com/2008/01/nuevo-mobisode-de-lost-jin-has-a-temper-tantrum-on-the-golf-course/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mobisode 10 de Lost: &#8220;Jack, Meet Ethan. Ethan? Jack&#8221;</title>
		<link>http://tvlia.com/2008/01/mobisode-10-de-lost</link>
		<comments>http://tvlia.com/2008/01/mobisode-10-de-lost#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Jan 2008 13:15:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Marazzi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lost]]></category>
		<category><![CDATA[Missing Pieces]]></category>
		<category><![CDATA[mobisode]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tvlia.com/2008/01/07/mobisode-10-de-lost/</guid>
		<description><![CDATA[Y llegamos al décimo mobisode de Lost. Este trata sobre el embarazo de Claire y tiene como protagonistas a Ethan, el Otro infiltrado y –nuestro querido- Jack. El subtitulo en el salto de página [Jack está revolviendo entre el equipaje. Ethan aparece por detrás] Ethan: ¿Tú eres el médico, no? Jack: Sí, soy yo. Ethan: Bueno, pues he oído que estás reuniendo todos los medicamentos, así que supuse que querrías esto. [Ethan abre un maletín] Jack: Wow&#8230; [Risas] Ethan: Bingo, ¿no? Jack: El dueño debía ser un hipocondríaco o algo... <a href="http://tvlia.com/2008/01/mobisode-10-de-lost" title="Continuar leyendo esta entrada"><strong>Seguir leyendo &#187;</strong></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Y llegamos al décimo mobisode de Lost. Este trata sobre el embarazo de <strong>Claire</strong> y tiene como protagonistas a <strong>Ethan</strong>, el <em>Otro</em> infiltrado y –nuestro querido- <strong>Jack</strong>.</p>
<div class='video'>
<div><object width="420" height="331"><param name="movie" value="http://www.dailymotion.com/swf/x3z7rz"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.dailymotion.com/swf/x3z7rz" type="application/x-shockwave-flash" width="420" height="331" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always"></embed></object></div>
</div>
<p>El subtitulo en el salto de página <span id="more-4575"></span></p>
<p>[Jack está revolviendo entre el equipaje. Ethan aparece por detrás]</p>
<p><strong>Ethan:</strong> ¿Tú eres el médico, no?</p>
<p><strong>Jack:</strong> Sí, soy yo.</p>
<p><strong>Ethan:</strong> Bueno, pues he oído que estás reuniendo todos los medicamentos, así que supuse que querrías esto.</p>
<p>[Ethan abre un maletín]</p>
<p><strong>Jack:</strong> Wow&#8230;</p>
<p>[Risas]</p>
<p><strong>Ethan:</strong> Bingo, ¿no?</p>
<p><strong>Jack:</strong> El dueño debía ser un hipocondríaco o algo por el estilo&#8230; ¿dónde lo encontraste?</p>
<p><strong>Ethan:</strong> En la selva.</p>
<p><strong>Ethan:</strong> Me llamo Ethan, por cierto.</p>
<p>[Se dan la mano]</p>
<p><strong>Jack:</strong> Jack.</p>
<p><strong>Ethan:</strong> Gracias, Jack.</p>
<p><strong>Jack:</strong> ¿Gracias por qué?</p>
<p><strong>Ethan:</strong> Por estar haciendo esto, y tener un poco de perspectiva, ¿sabes? La mayoría aún cree que nos van a rescatar&#8230;</p>
<p><strong>Jack:</strong> ¿Y tú crees que yo no?</p>
<p><strong>Ethan:</strong> No, creo que eres intelignete. Y creo que estás mirando a esa chica, (mira a Claire) sabiendo que tendrá que tener el hijo aquí. Al menos eso pienso yo</p>
<p><strong>Jack:</strong> Bien, es bueno saber que no estoy solo</p>
<p><strong>Ethan:</strong> (Risas) Definitivamente, no estás solo</p>
<p><strong>Jack:</strong> Si ella se pone de parto, al menos sé que tengo un asistente. (Ethan le mira y se soreprende) Lo siento, no quería decir que&#8230;</p>
<p><strong>Ethan:</strong> Está bien. No te preocupes. Estoy encantado con los médicos.</p>
<p><strong>Jack:</strong> Gracias</p>
<p><strong>Ethan:</strong> Jack, um, mi mujer murió en el parto. Y nuestro&#8230; nuestro hijo tampoco lo superó. (Jack le mira pero no dice nada) Bien, espero que ambos estemos equivocados y que el bote de rescate esté en camino</p>
<p><strong>Jack:</strong> Eso espero</p>
<p>[Ethan se marcha]</p>
<p>Enlace: <a href="http://spoilerslost.blogspot.com/2008/01/lost-mobisode-10-jack-meet-ethan-ethan.html">Lost Mobisode 10 - Jack, Meet Ethan. Ethan? Jack</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tvlia.com/2008/01/mobisode-10-de-lost/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mobisode 9 de Lost: Depresión Tropical</title>
		<link>http://tvlia.com/2007/12/mobisode-9-de-lost-depresion-tropical</link>
		<comments>http://tvlia.com/2007/12/mobisode-9-de-lost-depresion-tropical#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Dec 2007 16:15:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Marazzi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Lost]]></category>
		<category><![CDATA[Missing Pieces]]></category>
		<category><![CDATA[mobisode]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tvlia.com/2007/12/31/mobisode-9-de-lost-depresion-tropical/</guid>
		<description><![CDATA[La traducción en el salto de página. [Arzt avanza con un tarro y la tapa en las manos] Arzt: Tengo mis ojos sobre ti, tú tienes tus ojos sobre mí&#8230; ¡Ja! ¡Jajajaja! Michael: ¡Doctor Arzt! ¡Eh! ¡Doctor Arzt! Hey, ¿como estará la situación del tiempo mañana? [Michael llega corriendo] Arzt: Eh, mañana, eh&#8230; No lo sé. Michael: ¿Qué? Arzt: No soy meteorólogo. Sólo soy un profesor de ciencias de instituto. Todas las cosas que dije sobre la temporada del monzón&#8230; me las inventé. Michael: ¿Qué quieres decir con que te... <a href="http://tvlia.com/2007/12/mobisode-9-de-lost-depresion-tropical" title="Continuar leyendo esta entrada"><strong>Seguir leyendo &#187;</strong></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='video'>
<div><object width="420" height="331"><param name="movie" value="http://www.dailymotion.com/swf/x3wo0b"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.dailymotion.com/swf/x3wo0b" type="application/x-shockwave-flash" width="420" height="331" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always"></embed></object></div>
</div>
<p>La traducción en el salto de página.</p>
<p><span id="more-4507"></span></p>
<p><strong>[Arzt avanza con un tarro y la tapa en las manos]</strong></p>
<p><strong>Arzt:</strong> Tengo mis ojos sobre ti, tú tienes tus ojos sobre mí&#8230; ¡Ja! ¡Jajajaja!<br />
Michael: ¡Doctor Arzt! ¡Eh! ¡Doctor Arzt! Hey, ¿como estará la situación del tiempo mañana?</p>
<p><strong>[Michael llega corriendo]</strong></p>
<p><strong>Arzt:</strong> Eh, mañana, eh&#8230; No lo sé.</p>
<p><strong>Michael:</strong> ¿Qué?</p>
<p><strong>Arzt:</strong> No soy meteorólogo. Sólo soy un profesor de ciencias de instituto. Todas las cosas que dije sobre la temporada del monzón&#8230; me las inventé.</p>
<p><strong>Michael:</strong> ¿Qué quieres decir con que te las inventaste?</p>
<p><strong>Artz:</strong> Yo sólo quería que construyeras esa balsa y que salierais de esta roca e hicierais que nos rescataran a todos.</p>
<p><strong>Michael:</strong> Vale&#8230; eh&#8230; - no pasa nada, olvídalo.</p>
<p><strong>Artz:</strong> Me enamoré de una mujer en Australia. La conocí en Internet. Chateamos durante un año, ahorré dinero y volé hasta Sydney. No debería haber usado mi tarjeta BuddyMix, vale. Lo admito. Le dije&#8230; le dije que lo sentía, que nosotros estábamos más allá de eso, que no había ninguna diferencia, que realmente habíamos conectado&#8230;</p>
<p><strong>Michael:</strong> Ajá&#8230;</p>
<p><strong>Artz:</strong> Así que volé hasta Sydney, la vi y estaba preciosa. La llevé al mejor restaurante que pude encontrar, pedimos langosta&#8230; Entonces desapareció y no volvió más a la mesa. ¡Ni siquiera me dejaron devolver la langosta! Pero esa no es la peor parte, la peor parte&#8230; la peor parte es que yo podría haber andado por Sydney, ya sabes, después de lo del bar. ¿Sabes lo que hice? Reservé un vuelo temprano, el Vuelo 815 de Oceanic&#8230;</p>
<p><strong>Michael:</strong> ¿Sabes qué? Me&#8230; me encantaría sentirme apenado por ti y todo eso, pero, ¿sabes?, echa un vistazo alrededor, todos los de esta playa han tenido una historia como la tuya. ¿Crees qué alguien quiere estar aquí?</p>
<p><strong>Artz:</strong> Sé que nadie quiere, siento&#8230; siento mucho haber mentido sobre el tiempo.<br />
Michael: No pasa nada. La balsa está terminada, vamos a salir de aquí, y vamos a traer ayuda.</p>
<p><strong>Artz:</strong> ¡Lo haréis! ¡Sé que lo haréis! ¡Sé que lo haréis! Y yo voy a ser el primero aquí en la playa diciéndoos &#8220;hola&#8221; cuando lleguéis.</p>
<p><strong>Michael:</strong> Bien, tío. Ten cuidado.</p>
<p><strong>[Se aleja caminando]</strong></p>
<p>Enlace: <a href="http://spoilerslost.blogspot.com/2007/12/lost-mobisode-9-tropical-depression.html">Lost Mobisode 9 - Tropical Depression</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tvlia.com/2007/12/mobisode-9-de-lost-depresion-tropical/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Secretos Enterrados: mobisode 8 de Lost</title>
		<link>http://tvlia.com/2007/12/secretos-enterrados-mobisode-8-de-lost</link>
		<comments>http://tvlia.com/2007/12/secretos-enterrados-mobisode-8-de-lost#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 16:06:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Marazzi</dc:creator>
				<category><![CDATA[buried secrets]]></category>
		<category><![CDATA[Lost]]></category>
		<category><![CDATA[mobisode]]></category>
		<category><![CDATA[secretos enterrados]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tvlia.com/2007/12/24/secretos-enterrados-mobisode-8-de-lost/</guid>
		<description><![CDATA[Michael (con su más esperada vuelta en la próxima temporada) y Sun son los protagonistas del nuevo mobisode titulado Buried Secrets (Secretos Enterrados). Si querés leer la traducción que realizó la gente de SeriesBlog [Jin está en la orilla con una red de pescar. Sun le observa desde los arbustos. Se adentra en la selva. Le echa un vistazo a su carnet de conducir de California y empieza a cavar un hoyo para enterrarlo. Michael llega corriendo] Michael: Vincent! Vincent! oh! perdón. Estaba buscando a Vincet. No te quise asustar.... <a href="http://tvlia.com/2007/12/secretos-enterrados-mobisode-8-de-lost" title="Continuar leyendo esta entrada"><strong>Seguir leyendo &#187;</strong></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Michael (con su más esperada vuelta en la próxima temporada) y Sun son los protagonistas del nuevo mobisode titulado <strong>Buried Secrets</strong> (Secretos Enterrados).</p>
<div class='video'>
<div><object width="420" height="252"><param name="movie" value="http://www.dailymotion.com/swf/x3uo0j"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.dailymotion.com/swf/x3uo0j" type="application/x-shockwave-flash" width="420" height="252" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always"></embed></object></div>
</div>
<p>Si querés leer la traducción que realizó la gente de <a href="http://www.seriesblog.es/2007/12/buried-secrets-el-octavo-mobisode-de-lost/">SeriesBlog</a> <span id="more-4450"></span></p>
<p>[Jin está en la orilla con una red de pescar. Sun le observa desde los arbustos. Se adentra en la selva. Le echa un vistazo a su carnet de conducir de California y empieza a cavar un hoyo para enterrarlo. Michael llega corriendo]</p>
<p><strong>Michael:</strong> Vincent! Vincent! oh! perdón. Estaba buscando a Vincet. No te quise asustar. Estás bien?</p>
<p><strong>Sun:</strong> Si, si, estoy bien. Tan solo necesitaba estar un rato a solas.<br />
Michael: Oye, estás segura de que estás bien?</p>
<p>[Sun mira hacia abajo. Michael también. Ve su carnet en el suelo y lo recoge]</p>
<p><strong>Sun:</strong> [llorando] yo era…esto es…</p>
<p><strong>Michael:</strong> No, no, no, no me tines que explicar nada.</p>
<p>[le devuelve su carnet]</p>
<p><strong>Sun:</strong> Le iba a dejar. Iba a dejar a Jin y empezar una nueva vida en Estados Unidos. Pero cambié de opinión en el aeropuerto porque tenía miedo.</p>
<p><strong>Michael:</strong> Ok, ok, no te preocupes. [la coge de la mano] Cualquier día de estos saldremos de la isla. Todo cambiará.</p>
<p><strong>Sun:</strong> No, es demasiado tarde. Este sitio. Es mi castigo. Es mi destino.</p>
<p><strong>Michael:</strong> No…tal vez debas hablar con él.</p>
<p><strong>Sun:</strong> No es el hombre del que me enamoré.</p>
<p>[Michael la abraza]</p>
<p><strong>Michael:</strong> Tal vez necesite un poco de tiempo. Ha sido duro para todos. Está bien. Estará bien.</p>
<p>[Se apartan y se quedan mirándose el uno al otro. La mano de Michael está tocando la cara de Sun. Se acercan para besarse, pero justo antes de que lo hagan, llega Vincent ladrando y se apartan de nuevo]</p>
<p><strong>Sun:</strong> Debo irme. Lo siento.</p>
<p>[Sun se marcha corriendo]</p>
<p>Enlace: <a href="http://spoilerslost.blogspot.com/2007/12/lost-mobisode-8-buried-secrets.html">Lost Mobisode 8 - Buried Secrets</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tvlia.com/2007/12/secretos-enterrados-mobisode-8-de-lost/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mobisode 7: “El show de Arzt”</title>
		<link>http://tvlia.com/2007/12/mobisode-7-%e2%80%9cel-show-de-arzt%e2%80%9d</link>
		<comments>http://tvlia.com/2007/12/mobisode-7-%e2%80%9cel-show-de-arzt%e2%80%9d#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Dec 2007 21:12:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Marazzi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Lost]]></category>
		<category><![CDATA[Missing Pieces]]></category>
		<category><![CDATA[mobisode]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tvlia.com/2007/12/17/mobisode-7-%e2%80%9cel-show-de-arzt%e2%80%9d/</guid>
		<description><![CDATA[La gente de DarkUFO (a quienes, admito, amo por la increíble cantidad de buena data que está sacando últimamente) nos presentó el último mobisode de Lost: El show de Arzt. Para leer los subtitulos&#8230; [Jin y Sun sentados en la playa. Se miran la ropa. Hablan en coreano.] Jin: [Apuntando a alguien] Creo que son pareja. Sun: No lo son. Jin: Él la mira como si lo fuera. Sun: Boone y Shannon son hermanos. Jin: ¿Cómo lo sabes? ¿Hablan en coreano? Sun: Sólo estaba suponiendo. [Llega Arzt corriendo hacia ellos]... <a href="http://tvlia.com/2007/12/mobisode-7-%e2%80%9cel-show-de-arzt%e2%80%9d" title="Continuar leyendo esta entrada"><strong>Seguir leyendo &#187;</strong></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La gente de <a href="http://spoilerslost.blogspot.com/2007/12/lost-mobisode-7.html">DarkUFO</a> (a quienes, admito, amo por la increíble cantidad de buena data que está sacando últimamente) nos presentó el último mobisode de Lost: <strong>El show de Arzt</strong>.</p>
<div class='video'>
<div><object width="420" height="339"><param name="movie" value="http://www.dailymotion.com/swf/2aafrEQUpOJsnqGuE" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><embed src="http://www.dailymotion.com/swf/2aafrEQUpOJsnqGuE" type="application/x-shockwave-flash" width="420" height="339" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always"></embed></object></div>
</div>
<p>Para leer los subtitulos&#8230;<span id="more-4344"></span></p>
<p>[Jin y Sun sentados en la playa. Se miran la ropa. Hablan en coreano.]</p>
<p><strong>Jin:</strong> [Apuntando a alguien] Creo que son pareja.</p>
<p><strong>Sun:</strong> No lo son.</p>
<p><strong>Jin:</strong> Él la mira como si lo fuera.</p>
<p><strong>Sun:</strong> Boone y Shannon son hermanos.</p>
<p><strong>Jin:</strong> ¿Cómo lo sabes? ¿Hablan en coreano?</p>
<p><strong>Sun:</strong> Sólo estaba suponiendo.</p>
<p>[Llega Arzt corriendo hacia ellos]</p>
<p><strong>Arzt:</strong> ¿Qué es esto de que la gente se muda de la playa, huh, a la cuevas? ¿Os vais a las cuevas?</p>
<p><strong>Hurley:</strong> [sentado un poco más allá con Michael] No hablan inglés, colega.</p>
<p><strong>Arzt:</strong> [a Hurley y Michael] Oh. ¿Y vosotros qué vais a hacer?</p>
<p><strong>Michael:</strong> No sé de qué estás hablando.</p>
<p><strong>Arzt:</strong> Estoy hablando de las cuevas. ¿Os vais a las cuevas? Jack y ese hombre calvo, han encontrado unas cuevas, y creen que deberíamos movernos de la playa a las cuevas.</p>
<p><strong>Hurley:</strong> ¿Y por qué no?</p>
<p><strong>Arzt:</strong> Porque&#8230;Sh&#8230; Ok. La humedad. Las cuevas tienen mucha humedad. La humedad hace crecer a las bacterias y atrae a insectos que podrían poner huevos en nuestra boca mientras dormimos. Está claro.</p>
<p><strong>Arzt:</strong> [se gira y grita, suavemente, a Sun y Jin] Hey, hey, hey. Sé que no me entendéis, pero si hay una votación para ir a las cuevas, votáis no. ¿Lo pilláis? ¡No!</p>
<p><strong>Michael:</strong> Hey, gritarles no va a hacer que te entiendan.</p>
<p><strong>Hurley:</strong> Hey, si Jack dice que es una buena idea, a lo mejor deberíamos confiar en él.</p>
<p><strong>Arzt:</strong> ¿Por qué? ¡Dime! ¿Por que es doctor? ¿Eso es lo que lo sitúa como líder aquí? ¿Cómo sabemos que no está loco? [se acerca y habla en voz baja a Michael y Hurley] El otro día estaba en la jungla dando un paseo y vi a Jack entrando en la jungla, gritando a su padre. [Hablando más alto, a todos] Ok, bien, bien, idiotas, quieren ir a las cuevas, feliz libertad. Yo me voy a quedar justo aquí en la playa con todo aquel que quiera sobrevivir. [Se oye el ruido del monstruo. Empiezan a mirar alrededor]. Eh&#8230; Os veo en las cuevas [Se marcha].</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tvlia.com/2007/12/mobisode-7-%e2%80%9cel-show-de-arzt%e2%80%9d/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Room 23: sexto mobisode de Lost</title>
		<link>http://tvlia.com/2007/12/room-23-sexto-mobisode-de-lost</link>
		<comments>http://tvlia.com/2007/12/room-23-sexto-mobisode-de-lost#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Dec 2007 19:59:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Marazzi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Lost]]></category>
		<category><![CDATA[Missing Pieces]]></category>
		<category><![CDATA[mobisode]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tvlia.com/2007/12/11/room-23-sexto-mobisode-de-lost/</guid>
		<description><![CDATA[En TVlia ya te mostramos los 5 mobisodes de Lost que salieron hasta el momento. Hoy el grupo de DarkUFO nos trajo el número 6, titulado Room 23. Para leer los subtitulos [Se ve el número 23 en una puerta. Una alarma que suena. La gente corriendo. Ben aparece en el pasillo. Juliet está parada en la puerta de la habitación 23] Ben: ¿Qué pasa? Juliet: Lo ha vuelto a hacer. Ben: ¿Qué es lo que ha vuelto a hacer? Juliet: Ya lo sabes. Ben: Bueno, le vas a tener... <a href="http://tvlia.com/2007/12/room-23-sexto-mobisode-de-lost" title="Continuar leyendo esta entrada"><strong>Seguir leyendo &#187;</strong></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En <a href="http://www.tvlia.com/?s=mobisode">TVlia ya te mostramos los 5 mobisodes de Lost</a> que salieron hasta el momento. Hoy el grupo de <a href="http://spoilerslost.blogspot.com/">DarkUFO</a> nos trajo el número 6, titulado <em>Room 23</em>.</p>
<div class='video'>
<div><object width="425" height="356"><param name="movie" value="http://www.dailymotion.com/swf/37GKbRp1ySpaKqhdu"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.dailymotion.com/swf/37GKbRp1ySpaKqhdu" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="356" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always"></embed></object></div>
</div>
<p>Para leer los subtitulos <span id="more-4260"></span></p>
<p>[Se ve el número 23 en una puerta. Una alarma que suena. La gente corriendo. Ben aparece en el pasillo. Juliet está parada en la puerta de la habitación 23]</p>
<p><strong>Ben:</strong> ¿Qué pasa?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Lo ha vuelto a hacer.</p>
<p><strong>Ben:</strong> ¿Qué es lo que ha vuelto a hacer?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Ya lo sabes.</p>
<p><strong>Ben:</strong> Bueno, le vas a tener que decir que deje de hacerlo.</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Yo no pienso entrar ahí.</p>
<p><strong>Ben:</strong> Muy bien, pues díselo a Beatrice.</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Ella tampoco va a entrar ahí, Ben. Ninguno de ellos lo hará. Tom ni tan siquiera le llevará comida. Están todos muy asustados. Mira, Ben, su padre está ahí fuera buscándole. Le podríamos llevar de vuelta.</p>
<p><strong>Ben:</strong> No.</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Ésto es responsabilidad tuya. Tú eres el que le quería aquí.</p>
<p><strong>Ben:</strong> Jacob le quería aquí. Él es importante. Es especial.</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Es peligroso.</p>
<p><strong>Ben:</strong> Tan sólo es un niño, Juliet. Un niño.</p>
<p><strong>Juliet:</strong> ¿Tan solo un niño? Ven a ver ésto.</p>
<p>[Salen fuera]</p>
<p><strong>Juliet:</strong> ¿Qué clase de niño hace ésto?</p>
<p>[Miran hacia arriba a una ventana con pájaros muertos en el suelo que está justo debajo. Ben y Juliet se miran el uno al otro].</p>
<p>Enlace: <a href="http://spoilerslost.blogspot.com/2007/12/lost-mobisode-6-missing-pieces-room-23_11.html">Lost Mobisode 6 - Missing Pieces - Room 23  </a> | Traducción: <a href="http://www.seriesblog.es/2007/12/room-23-el-nuevo-mobisode-de-lost/">SeriesBlog.es</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tvlia.com/2007/12/room-23-sexto-mobisode-de-lost/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mobisode 5 de Lost: Operation Sleeper</title>
		<link>http://tvlia.com/2007/12/mobisode-5-de-lost-operation-sleeper</link>
		<comments>http://tvlia.com/2007/12/mobisode-5-de-lost-operation-sleeper#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Dec 2007 23:59:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Marazzi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Lost]]></category>
		<category><![CDATA[Missing Pieces]]></category>
		<category><![CDATA[mobisode]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tvlia.com/2007/12/04/mobisode-5-de-lost-operation-sleeper/</guid>
		<description><![CDATA[Ya te mostramos todos los mobisodes de Lost que salieron hasta el momento. Te presentamos el 5: Operation Sleeper. Para leer el subtitulo&#8230; [Jack está dormido y se levanta. Juliet levanta su dedo como si le pidiese silencio] Juliet: Está bien Jack: ¿Qué ha pasado? Juliet: Tenemos que hablar, Jack Jack: Ok. Juliet: Desde que llegué aquí, la gente de tu campamento (Sayid, Sawyer…no confían en mi. Creen que estoy aquí para hacerles daño. Y es sólo una cuestión de tiempo antes de que se den cuenta. Jack: No voy... <a href="http://tvlia.com/2007/12/mobisode-5-de-lost-operation-sleeper" title="Continuar leyendo esta entrada"><strong>Seguir leyendo &#187;</strong></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://tvlia.com/busqueda/?domains=http%3A%2F%2Ftvlia.com&amp;sitesearch=http%3A%2F%2Ftvlia.com&amp;q=mobisode&amp;sa=Buscar&amp;client=pub-2712554386520713&amp;forid=1&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8&amp;cof=GALT%3A%23008000%3BGL%3A1%3BDIV%3A%23336699%3BVLC%3A663399%3BAH%3Acenter%3BBGC%3AFFFFFF%3BLBGC%3A336699%3BALC%3A1F6095%3BLC%3A1F6095%3BT%3A000000%3BGFNT%3A0000FF%3BGIMP%3A0000FF%3BFORID%3A11&amp;hl=es">Ya te mostramos todos los mobisodes de Lost</a> que salieron hasta el momento. Te presentamos el 5: <em>Operation Sleeper</em>.</p>
<div class='video'>
<div><object width="425" height="364"><param name="movie" value=" http://www.dailymotion.com/swf/iTRgyAM8fsx31pLDN"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src=" http://www.dailymotion.com/swf/iTRgyAM8fsx31pLDN" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="364" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always"></embed></object></div>
</div>
<p>Para leer el subtitulo&#8230;<span id="more-4151"></span></p>
<p>[Jack está dormido y se levanta. Juliet levanta su dedo como si le pidiese silencio]</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Está bien</p>
<p><strong>Jack:</strong> ¿Qué ha pasado?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Tenemos que hablar, Jack</p>
<p><strong>Jack:</strong> Ok.</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Desde que llegué aquí, la gente de tu campamento (Sayid, Sawyer…no confían en mi. Creen que estoy aquí para hacerles daño. Y es sólo una cuestión de tiempo antes de que se den cuenta.</p>
<p><strong>Jack:</strong> No voy a dejar que te pase nada.</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Gracias. Por favor, déjame terminar. Todavía trabajo para él, para Ben. Me envió aquí para estudiar a las mujeres y ver quienes están embarazadas.</p>
<p><strong>Jack:</strong> ¿Por qué?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Para poder llevarnoslas. Me prometió que no les harían daño.</p>
<p><strong>Jack:</strong> ¿Te lo prometió?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Escúchame, Jack.</p>
<p><strong>Jack:</strong> ¿Cómo se te ocurre? Pensé que eras uno de los nuestros. Lo vi. Querías entrar en ese submarino tanto como yo.</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Si, pero no me metí. Y tú tampoco. Creo que…pensé que realmente iba a ocurrir, que saldríamos de esta isla. Fui demasiado ingénua al pensar que nos dejaría marchar.</p>
<p><strong>Jack:</strong> ¿Dejarnos marchar? Ben estaba en una silla de ruedas. Locke hizo estallar el submarino.</p>
<p><strong>Juliet:</strong> ¿En serio lo hizo él?</p>
<p><strong>Jack:</strong> Así que sólo estás aquí porque te envió aquí.</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Si…</p>
<p><strong>Jack:</strong> ¿Por qué me estás contando ésto ahora?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Anoche vimos al bebé creciendo en su interior. Si sigue en la isla dentro de un mes, ambos estarán muertos, ella y el bebé. He vivido el sueño de Benjamin Linus durante tres años. Tres años. Es hora de levantarse.</p>
<p>Enlace: <a href="http://spoilerslost.blogspot.com/2007/12/lost-mobisode-5-missing-pieces.html">Lost Mobisode 5 - Missing Pieces - Operation Sleeper</a> | Subtitulo: <a href="http://www.seriesblog.es/2007/12/operation-sleeper-el-quinto-mobisode-de-lost/">Series Blog</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tvlia.com/2007/12/mobisode-5-de-lost-operation-sleeper/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El trato: ultimo mobisode de Lost</title>
		<link>http://tvlia.com/2007/11/el-trato-ultimo-mobisode-de-lost</link>
		<comments>http://tvlia.com/2007/11/el-trato-ultimo-mobisode-de-lost#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 20:11:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Marazzi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Lost]]></category>
		<category><![CDATA[Missing Pieces]]></category>
		<category><![CDATA[mobisode]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tvlia.com/2007/11/27/el-trato-ultimo-mobisode-de-lost/</guid>
		<description><![CDATA[Ya salió el cuarto mobisode de Lost. Una charla entre Michael y Juliet. Como siempre, debe haber muchas cosas escondidas en él. Para leer la traducción [Durante el tiempo en el que Michael estuvo estuvo retenido como rehén de los Otros, Juliet entra en su celda y le habla con su calma voz todo el rato] Juliet: Hola Michael, Soy Juliet. Michael: ¿Qué quieres? Juliet: El barco por el que preguntaste. Quieren que te diga que es todo tuyo. Michael: Bien. Juliet: Beatrice me ha dicho que has visto a... <a href="http://tvlia.com/2007/11/el-trato-ultimo-mobisode-de-lost" title="Continuar leyendo esta entrada"><strong>Seguir leyendo &#187;</strong></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ya salió el cuarto mobisode de <a href="http://abc.go.com/primetime/lost/index?pn=index">Lost</a>. Una charla entre <a href="http://es.lostpedia.com/wiki/Michael">Michael</a> y <a href="http://es.lostpedia.com/wiki/Juliet">Juliet</a>. Como siempre, debe haber muchas cosas escondidas en él.</p>
<div class='video'>
<div><object width="425" height="364"><param name="movie" value="http://www.dailymotion.com/swf/7axT7AVDa7sA4pmjU<br />
"><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.dailymotion.com/swf/7axT7AVDa7sA4pmjU<br />
" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="364" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always"></object><br /><b></b></div>
</div>

<p>Para leer la traducción <span id="more-4062"></span></p>
<p>[Durante el tiempo en el que Michael estuvo estuvo retenido como rehén de los Otros, Juliet entra en su celda y le habla con su calma voz todo el rato]</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Hola Michael, Soy Juliet.</p>
<p><strong>Michael:</strong> ¿Qué quieres?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> El barco por el que preguntaste. Quieren que te diga que es todo tuyo.</p>
<p><strong>Michael:</strong> Bien.</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Beatrice me ha dicho que has visto a tu hijo. He psao algún tiempo con él. Con Walt. Es un niño muy interesante. Es…muy listo. Es muy especial.</p>
<p><strong>Michael:</strong> ¿Qué quieres decir con especial?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> No es un chico normal y eso es por lo que estoy preocupada. Es por lo que estoy muy orgullosa de que estuvieses de acuerdo en hacer esto para nosotros. Estoy contenta de que te lo vayas a llevar de aquí.</p>
<p><strong>Michael:</strong> ¿Quieres que me crea que no te importa mi hijo?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Lo creas o no Michael, no soy tu enemiga.</p>
<p><strong>Michael:</strong> con que no lo eres, ¿eh?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> No, no lo soy. El hombre de tu campamento, al que vas a liberar, se llama Ben. Es muy importante.</p>
<p><strong>Michael:</strong> ¿Es él el que me puede sacar de la isla?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Si</p>
<p><strong>Michael:</strong> ¿Lo hará?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Si, lo hará.</p>
<p><strong>Michael:</strong> Entonces creo que debo tomar eso como un compromiso por tu parte, ¿no?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Creo que si. También hice un trato con él.</p>
<p><strong>Michael:</strong> ¿Entoces por qué sigues aquí?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Porque salvó la vida de mi hermana.</p>
<p><strong>Michael:</strong> ¿Y dónde está ella?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> En Miami.</p>
<p><strong>Michael:</strong> ¿Pero tienes que quedarte? ¿Cuál es el objetivo de que salve su vida si tú no puedes estar con ella?</p>
<p><strong>Juliet:</strong> ¿No harías lo que fuera necesario para salvar a Walt?</p>
<p>[Michael tan sólo la mira]</p>
<p><strong>Juliet:</strong> Tienes tu lista. Buena suerte.</p>
<p>[Juliet se va]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tvlia.com/2007/11/el-trato-ultimo-mobisode-de-lost/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El rey del Castillo: tercer mobisode de Lost</title>
		<link>http://tvlia.com/2007/11/jack-y-ben-juegan-al-ajedrez-en-el-tercer-mobisode</link>
		<comments>http://tvlia.com/2007/11/jack-y-ben-juegan-al-ajedrez-en-el-tercer-mobisode#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Nov 2007 22:55:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Marazzi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Lost]]></category>
		<category><![CDATA[Missing Pieces]]></category>
		<category><![CDATA[mobisode]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tvlia.com/2007/11/20/jack-y-ben-juegan-al-ajedrez-en-el-tercer-mobisode/</guid>
		<description><![CDATA[Este es el tercer mobisode de Missing Pieces. El nombre es King of the Castle (El rey del Castillo) y la gente de DarkUfo fue la encargada de conseguirlo. Hace click en Seguir leyendo el post para leer la traducción que encontré en Lostph. [Jack y Ben están jugando al ajedrez] Ben: Esto debe ser un poco extraño para ti. Jack: En realidad, no. Sólo por un momento, pero mi padre me enseñó a jugar cuando apenas era un niño. Ben: En realidad me refería al hecho de que estés... <a href="http://tvlia.com/2007/11/jack-y-ben-juegan-al-ajedrez-en-el-tercer-mobisode" title="Continuar leyendo esta entrada"><strong>Seguir leyendo &#187;</strong></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Este es el tercer mobisode de <strong>Missing Pieces</strong>. El nombre es King of the Castle (El rey del Castillo) y la gente de <a href="http://spoilerslost.blogspot.com/">DarkUfo</a> fue la encargada de conseguirlo.</p>
<div class="video">
<div><object width="425" height="364"><param name="movie" value="http://www.dailymotion.com/swf/3Kydg14XHodFaoUwn"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.dailymotion.com/swf/3Kydg14XHodFaoUwn" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="364" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always"></embed></object><br /><b></b></div>
</div>

<p>Hace click en <strong>Seguir leyendo el post</strong> para leer la traducción que encontré en <a href="http://lostph.blogspot.com/2007/11/transcripcion-mobisode-3.html">Lostph</a>.</p>
<p><span id="more-3961"></span></p>
<p>[Jack y Ben están jugando al ajedrez]</p>
<p><strong>Ben:</strong> Esto debe ser un poco extraño para ti.</p>
<p><strong>Jack:</strong> En realidad, no. Sólo por un momento, pero mi padre me enseñó a jugar cuando apenas era un niño.</p>
<p><strong>Ben:</strong> En realidad me refería al hecho de que estés aquí con nosotros.</p>
<p><strong>Jack:</strong> Tengo lo que quería.</p>
<p><strong>Ben:</strong> Ha pasado mucho tiempo hasta encontrar a alguien con habilidad suficiente como para jugar contra él al ajedrez. Supongo que no puedo hacer nada para convencerte de que te quedes. Ralájate Jack. Tan sólo déjame hacerte una pregunta banal. Tenemos un trato. Y tengo intención de cumplirlo.</p>
<p><strong>Jack:</strong> ¿tienes la intención o quieres cumplirlo?</p>
<p><strong>Ben:</strong> No depende totalmente de mi. Si la isla no quiere que te vayas, no te dejará marchar.</p>
<p><strong>Jack:</strong> Qué, ¿la isla va a hundir el submarino?</p>
<p><strong>Ben:</strong> No, no. Te prometo que no haré nada para evitar que vuelvas a casa. Pero si dejas este lugar, llegará un día en el que querrás volver.</p>
<p><strong>Jack:</strong> Nunca.</p>
<p><strong>Ben:</strong> He aprendido que nunca debes decir nunca. Y si ese día llega, espero que te acuerdes de esta conversación.</p>
<p>[Ben hace jaque mate]</p>
<p><strong>Ben:</strong> Ha sido un buen intento.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tvlia.com/2007/11/jack-y-ben-juegan-al-ajedrez-en-el-tercer-mobisode/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hurley and Frogurt: El segundo mobisode de Lost</title>
		<link>http://tvlia.com/2007/11/hurley-and-frogurt-el-segundo-mobisode-de-lost</link>
		<comments>http://tvlia.com/2007/11/hurley-and-frogurt-el-segundo-mobisode-de-lost#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Nov 2007 19:26:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Marazzi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Lost]]></category>
		<category><![CDATA[mobisode]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tvlia.com/2007/11/14/hurley-and-frogurt-el-segundo-mobisode-de-lost/</guid>
		<description><![CDATA[Salió el segundo mobisode. Este se llama Hurley and Frogurt y muestra una charla (bastante tensa) entre uno de los sobrevivientes y Hurley que hace referencia a la relación entre él y Libby. Les dejo el subtitulo que la gente de seriesblog se encargó de traducir. [Hurley sale de la tienda con una mochila] Frogurt: Hola Hurley [Hurley se da la vuelta y algo se cae de la mochila] Hurley: Frogurt. Frogurt: Soy Neil. Hurley: Neil. Frogurt: ¿Qué estás haciendo en la tienda de Rose y Bernard, Hurley? Hurley: Nada.... <a href="http://tvlia.com/2007/11/hurley-and-frogurt-el-segundo-mobisode-de-lost" title="Continuar leyendo esta entrada"><strong>Seguir leyendo &#187;</strong></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Salió el segundo <a href="http://tvlia.com/2007/11/14/the-watch-el-primer-mobisode-de-lost/" title="mobisode 1">mobisode</a>. Este se llama <strong>Hurley and Frogurt</strong> y muestra una charla (bastante tensa) entre uno de los sobrevivientes y Hurley que hace referencia a la relación entre él y Libby.</p>
<p>Les dejo el subtitulo que la gente de <a href="http://www.seriesblog.es/2007/11/hurley-y-frost-el-segundo-mobisode-de-lost/" title="seriesblog">seriesblog</a> se encargó de traducir.</p>
<div class="video"><object width="432" height="351"><param name="movie" value="http://www.megavideo.com/v/PDX6BIH8d2f1f20c04247906a0e32a30c442864c.4236487495.0"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.megavideo.com/v/PDX6BIH8d2f1f20c04247906a0e32a30c442864c.4236487495.0" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="432" height="351"></embed></object></div>
<p><span id="more-3861"></span></p>
<p>[Hurley sale de la tienda con una mochila]</p>
<p><strong>Frogurt</strong>: Hola Hurley</p>
<p>[Hurley se da la vuelta y algo se cae de la mochila]</p>
<p><strong>Hurley</strong>: Frogurt.</p>
<p><strong>Frogurt</strong>: Soy Neil.</p>
<p><strong>Hurley</strong>: Neil.</p>
<p><strong>Frogurt</strong>: ¿Qué estás haciendo en la tienda de Rose y Bernard, Hurley?</p>
<p><strong>Hurley</strong>: Nada.</p>
<p><strong>Frogurt</strong>: Con que nada, ¿eh?</p>
<p>[Frogurt coge una botella de vino de DHARMA que parece haberse caido de la mochila de Hurley]</p>
<p><strong>Frogurt</strong>: Parece que has pillado un poco del cabernet de DHARMA.</p>
<p><strong>Hurley</strong>: Me dijeron que lo podía coger.</p>
<p><strong>Frogurt</strong>: No te preocupes, hermano. No estoy aquí para convertirme en la voz de tu conciencia. Si quieres robarle a Bernie, róbale. Sólo quería preguntarte una cosa. ¿Qué está pasando entre Libby y tú?</p>
<p><strong>Hurley</strong>: ¿Qué quieres decir?</p>
<p><strong>Forgurt</strong>:¿Quiero decir que si vas a dar EL paso o no…</p>
<p><strong>Hurley</strong>: Eso no te incumbe, tío.</p>
<p><strong>Frogurt</strong>: Mira, Tubby, te estás resistiendo a dar el paso. Tú y yo sabemos que no lo vas a superar. Así que…por qué no te apartas y dejas que un hombre de verdad entre en acción?</p>
<p><strong>Hurley</strong>: ¿En serio?</p>
<p><strong>Frogurt</strong>: En serio</p>
<p><strong>Hurley</strong>: Bueno, la realidad es que ya lo he superado. Eso es. Tengo una cita con ella ahora mismo. Nos vamos de picnic.</p>
<p><strong>Frogurt</strong>: ¿Tienes una cita con ella?</p>
<p><strong>Hurley</strong>: Si, yo llevo el vino y ella lleva las mantas.</p>
<p><strong>Frogurt</strong>: Bien hecho, Hurley, bien hecho, Pero todavía no se ha acabado. Si no consigues “cerrar el trato” con Libby, será mi turno y tú no volverás a intentarlo.</p>
<p>[Neil se va]</p>
<p>[Hurley sonrie y sigue adelante]</p>
<p>Enlace: <a href="http://spoilerslost.blogspot.com/2007/11/lost-mobisode-2-missing-pieces-hurley.html" title="spoilerslost">Lost Mobisode 2 - Missing Pieces - Hurley and Frogurt</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tvlia.com/2007/11/hurley-and-frogurt-el-segundo-mobisode-de-lost/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Watch: El primer mobisode de Lost</title>
		<link>http://tvlia.com/2007/11/the-watch-el-primer-mobisode-de-lost</link>
		<comments>http://tvlia.com/2007/11/the-watch-el-primer-mobisode-de-lost#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Nov 2007 12:56:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Marazzi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[ABC]]></category>
		<category><![CDATA[Lost]]></category>
		<category><![CDATA[mobisode]]></category>
		<category><![CDATA[Syfy]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tvlia.com/2007/11/14/the-watch-el-primer-mobisode-de-lost/</guid>
		<description><![CDATA[La ABC ya sacó el primer mobisode de Lost. Estos mini-capítulos, que de paso le sacarán las ansias a más de uno, son denominados missing pieces y se tratan de pequeños fragmentos de la vida de los personajes. El título del primero se llama The Watch (El Reloj) y se basa en una amena y sincera charla entre Jack y Christian, su arrepentido padre, justo antes de que el protagonista de la tira se casara. Les dejo el video. Lamentablemente sacaron los que tenían buena calidad (y todo el resto)... <a href="http://tvlia.com/2007/11/the-watch-el-primer-mobisode-de-lost" title="Continuar leyendo esta entrada"><strong>Seguir leyendo &#187;</strong></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://s1.tvlia.com/files/2007/11/jack.jpg" class="derecha" /></p>
<p>La <a href="http://abc.go.com/" title="ABC">ABC</a> ya sacó el primer <em>mobisode</em> de Lost. Estos mini-capítulos, que de paso le sacarán las ansias a más de uno, son denominados <em>missing pieces</em> y se tratan de pequeños fragmentos de la vida de los personajes.</p>
<p>El título del primero se llama <strong>The Watch (El Reloj)</strong> y se basa en una amena y sincera charla entre Jack y Christian, su arrepentido padre, justo antes de que el protagonista de la tira se casara.</p>
<p>Les dejo el video. Lamentablemente sacaron los que tenían buena calidad (y todo el resto) de YouTube, por lo que les dejo el único que encontré en DailyMotion, que está subtitulado en Francés, pero la calidad es de las mejorcitas.</p>
<p><span id="more-3859"></span></p>
<div class="video">
<div><object width="425" height="255"><param name="movie" value="http://www.dailymotion.com/swf/2FFXshUsL4D8LosCL"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.dailymotion.com/swf/2FFXshUsL4D8LosCL" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="255" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always"></embed></object><br /><b><a href="http://www.dailymotion.com/video/x3gydv_lost-mobisode-1-the-watch-jack">Lost - Mobisode #1 - The Watch (Jack)</a></b><br /><i>Uploaded by <a href="http://www.dailymotion.com/Bonemine56">Bonemine56</a></i></div>
</div>
<p>La palabra <em>mobisode</em> es un neologismo entre <em>mobil</em> y <em>episode</em>. Supongo que ya se dieron cuenta qué significa exactamente. Estos episodios están hechos para verse a través de teléfonos celulares.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tvlia.com/2007/11/the-watch-el-primer-mobisode-de-lost/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
